[오늘의 영어 표현] “spill the tea” – 요즘 영어로 수다 떨고 싶을 때 쓰는 표현 ☕
수다 떨고 싶을 땐? “spill the tea” 🫖
영어에도 “너 그 얘기 들었어?”처럼 누군가의 비밀, 뒷이야기, 연애사를 궁금해할 때 쓰는 표현이 있어요.
바로 오늘의 표현, “spill the tea” 입니다!
“spill the tea”란? 🤔
뜻:
비밀, 소문, 사적인 이야기를 털어놓거나 듣고 싶을 때 쓰는 표현이에요.
직역하면 “차를 쏟다”지만, 실제로는 “비밀을 털어놓다” / “썰 좀 풀어봐” 라는 의미로 사용돼요.
🧠 참고: 이 표현은 원래 흑인 여성 커뮤니티에서 “truth (T)”를 뜻하던 단어에서 유래했어요. 지금은 팝 문화 전반에 널리 퍼진 표현이 되었죠.
언제 쓸 수 있을까? 💬
- 친구와 수다 떨 때
- 연예인 소식을 이야기할 때
- 회사에서 사내연애 썰(?)이 들릴 때
- 유튜브, SNS에서 핫한 이슈를 말할 때
예문으로 익히기 💡
(예문은 유명 드라마나 문화 콘텐츠에서 영감을 받아 각색한 창작 문장입니다.)
🎬 예문 1
“Okay, now spill the tea. What really happened at that party?”
(자, 이제 진짜 얘기해 봐. 그 파티에서 무슨 일이 있었던 거야?)
→ 넷플릭스 드라마 [Elite] 분위기를 바탕으로 각색한 예문입니다.
🎬 예문 2
“She walked into the office with a huge smile—there’s definitely some tea to spill.”
(그녀가 함박웃음을 지으며 출근했어. 뭔가 엄청난 일이 있었던 게 분명해.)
→ 미국 드라마 [The Office] 감성으로 각색한 예문입니다.
🎬 예문 3
“They broke up?! Girl, spill the tea right now!”
(둘이 헤어졌다고?! 야, 당장 디테일 좀 말해봐!)
→ SNS 밈 문화에서 영감을 받아 각색한 예문입니다.
함께 알아두면 좋은 표현 ✍️
Tea | 비밀, 소문, 뒷이야기 |
That's hot tea | 엄청난 소식이다 |
Sip tea | 조용히 구경만 하다 (논란에 끼지 않음) |
이 표현이 쓰인 실제 콘텐츠 🎥
- 유튜브 리액션 영상에서 “tea time”이라는 코너가 따로 있을 정도로 인기
- 틱톡/인스타 릴스에서 “Spill the tea with me” 챌린지
- 케이팝 팬들 사이에서도 “언니 tea 좀 주세요 ㅋㅋ”처럼 자연스럽게 활용
마무리 한마디 ✨
“spill the tea”는 그저 재밌는 표현이 아니라,
친구와 더 가까워지고 싶을 때, 대화를 부드럽게 여는 열쇠가 될 수 있어요.
내일 친구에게 이렇게 말해보세요:
“I heard you went on a date last night. Spill the tea!” ☕😉