2025/04/23 2

같은 ‘바람’인데 왜 다르게 쓸까? – Hope와 Wish의 미묘한 차이

✍️ 헷갈리는 영어Hope vs Wish – 바람의 표현, 이렇게 다릅니다!📌 왜 헷갈릴까요?“Hope”와 “Wish”는 모두 한국어로는 **‘바라다’, ‘소망하다’**로 해석되지만,영어에서는 사용 시점, 현실성, 문장 구조에 따라 분명한 차이가 있습니다.✔️ Hope: 현실 가능성이 있는 바람✔️ Wish: 현실과는 거리가 있는 가정 또는 불가능에 가까운 바람🟩 Hope – 현실적인 기대Hope + 현재형 / 미래형→ 실제로 가능성이 있는 일을 기대할 때 사용합니다.예문:I hope you pass the test.(시험에 합격하길 바래요.)We hope it doesn’t rain tomorrow.(내일 비가 안 왔으면 좋겠어요.)📌 주로 미래나 현재에 대한 긍정적인 기대에 쓰입니다.🟥 Wis..

헷갈리는 영어 2025.04.23

[오늘의 영어 표현] "Earth Day 그 후, 위장된 친환경 마케팅 ‘Greenwashing’을 파헤치다"

🌍 오늘의 영어 표현Greenwashing – 위장 환경주의📌 표현의 의미**“Greenwashing”**은 ‘Green(친환경)’과 ‘Whitewashing(눈속임)’이 결합된 신조어입니다.직역하면 ‘녹색으로 덧칠하다’라는 뜻으로, 실제로는 친환경적이지 않으면서 마치 환경을 생각하는 것처럼 보이게 하는 마케팅 기법을 말합니다.특히 Earth Day(지구의 날)처럼 환경에 대한 관심이 집중되는 시기를 이용해, 브랜드 이미지를 좋게 만들려는 경우가 많습니다.이런 행태는 소비자들을 오도할 뿐 아니라, 진짜 환경 보호 활동을 방해할 수 있기 때문에 주의가 필요합니다.🌱 Greenwashing이 실제로 일어나는 예시들최근 몇 년 사이에 많은 기업들이 ESG(환경·사회·지배구조) 경영을 앞세우며 환경 관련 ..

반응형